Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Romence - it's better to be unfed,than unborned
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
it's better to be unfed,than unborned
Metin
Öneri
yoyo18yoyo2002
Kaynak dil: İngilizce
it's better to be unfed,than unborned
Çeviriyle ilgili açıklamalar
acesta trebuie scris in limba romana
Başlık
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Tercüme
Romence
Çeviri
iepurica
Hedef dil: Romence
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
En son
azitrad
tarafından onaylandı - 5 Haziran 2009 15:50