Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Rumunų - it's better to be unfed,than unborned
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
it's better to be unfed,than unborned
Tekstas
Pateikta
yoyo18yoyo2002
Originalo kalba: Anglų
it's better to be unfed,than unborned
Pastabos apie vertimą
acesta trebuie scris in limba romana
Pavadinimas
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Vertimas
Rumunų
Išvertė
iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Validated by
azitrad
- 5 birželis 2009 15:50