Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Romeno - it's better to be unfed,than unborned
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
it's better to be unfed,than unborned
Texto
Enviado por
yoyo18yoyo2002
Idioma de origem: Inglês
it's better to be unfed,than unborned
Notas sobre a tradução
acesta trebuie scris in limba romana
Título
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Tradução
Romeno
Traduzido por
iepurica
Idioma alvo: Romeno
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Último validado ou editado por
azitrad
- 5 Junho 2009 15:50