الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-روماني - it's better to be unfed,than unborned
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
it's better to be unfed,than unborned
نص
إقترحت من طرف
yoyo18yoyo2002
لغة مصدر: انجليزي
it's better to be unfed,than unborned
ملاحظات حول الترجمة
acesta trebuie scris in limba romana
عنوان
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
iepurica
لغة الهدف: روماني
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
azitrad
- 5 ايار 2009 15:50