Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Румънски - it's better to be unfed,than unborned
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
it's better to be unfed,than unborned
Текст
Предоставено от
yoyo18yoyo2002
Език, от който се превежда: Английски
it's better to be unfed,than unborned
Забележки за превода
acesta trebuie scris in limba romana
Заглавие
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Превод
Румънски
Преведено от
iepurica
Желан език: Румънски
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
За последен път се одобри от
azitrad
- 5 Юни 2009 15:50