Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Română - it's better to be unfed,than unborned
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
it's better to be unfed,than unborned
Text
Înscris de
yoyo18yoyo2002
Limba sursă: Engleză
it's better to be unfed,than unborned
Observaţii despre traducere
acesta trebuie scris in limba romana
Titlu
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Traducerea
Română
Tradus de
iepurica
Limba ţintă: Română
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Validat sau editat ultima dată de către
azitrad
- 5 Iunie 2009 15:50