Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Romeno - it's better to be unfed,than unborned
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
it's better to be unfed,than unborned
Texto
Enviado por
yoyo18yoyo2002
Língua de origem: Inglês
it's better to be unfed,than unborned
Notas sobre a tradução
acesta trebuie scris in limba romana
Título
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Tradução
Romeno
Traduzido por
iepurica
Língua alvo: Romeno
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Última validação ou edição por
azitrad
- 5 Junho 2009 15:50