Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Rumänisch - it's better to be unfed,than unborned
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
it's better to be unfed,than unborned
Text
Übermittelt von
yoyo18yoyo2002
Herkunftssprache: Englisch
it's better to be unfed,than unborned
Bemerkungen zur Übersetzung
acesta trebuie scris in limba romana
Titel
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Übersetzung
Rumänisch
Übersetzt von
iepurica
Zielsprache: Rumänisch
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
azitrad
- 5 Juni 2009 15:50