Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Румунська - it's better to be unfed,than unborned
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
it's better to be unfed,than unborned
Текст
Публікацію зроблено
yoyo18yoyo2002
Мова оригіналу: Англійська
it's better to be unfed,than unborned
Пояснення стосовно перекладу
acesta trebuie scris in limba romana
Заголовок
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
iepurica
Мова, якою перекладати: Румунська
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Затверджено
azitrad
- 5 Червня 2009 15:50