Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Rumeno - it's better to be unfed,than unborned
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
it's better to be unfed,than unborned
Testo
Aggiunto da
yoyo18yoyo2002
Lingua originale: Inglese
it's better to be unfed,than unborned
Note sulla traduzione
acesta trebuie scris in limba romana
Titolo
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Traduzione
Rumeno
Tradotto da
iepurica
Lingua di destinazione: Rumeno
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Ultima convalida o modifica di
azitrad
- 5 Giugno 2009 15:50