Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Turecky - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaAnglickyTurecky

Kategória Slang - Láska/ Priateľstvo

Titul
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Text
Pridal(a) dima.alamanova
Zdrojový jazyk: Bulharčina

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Titul
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Preklad
Turecky

Preložil(a) fikomix
Cieľový jazyk: Turecky

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Nakoniec potvrdené alebo vydané CursedZephyr - 3 septembra 2009 12:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 augusta 2009 15:11

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 augusta 2009 15:50

fikomix
Počet príspevkov: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 augusta 2009 00:38

merdogan
Počet príspevkov: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 augusta 2009 00:24

adrenomer
Počet príspevkov: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)