Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Latinčina - Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Literatúra
Titul
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres...
Text na preloženie
Pridal(a)
jairhaas
Zdrojový jazyk: Latinčina
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Poznámky k prekladu
quatuor--> quattuor <edited by Aneta B.>
Naposledy editované
Aneta B.
- 27 septembra 2009 16:24
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
26 septembra 2009 21:40
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
I translated the word, because its meaning was obvious to me, but "comprehensorie" is a very weird word. Is it right in Latin or some typo, Efee?
CC:
Efylove
26 septembra 2009 22:46
Efylove
Počet príspevkov: 1015
I have no idea about this word. What sould be its meaning?
26 septembra 2009 23:32
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
In the English translation I used "comprehensible", but literally this is an adverb...