Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Turecky - hverdags

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyNórsky

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Titul
hverdags
Text na preloženie
Pridal(a) eld
Zdrojový jazyk: Turecky

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Poznámky k prekladu
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Naposledy editované cheesecake - 25 októbra 2009 17:38





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 októbra 2009 11:17

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 októbra 2009 11:31

44hazal44
Počet príspevkov: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''