쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - hverdags
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
hverdags
번역될 본문
eld
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
이 번역물에 관한 주의사항
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
cheesecake
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 10월 25일 17:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 30일 11:17
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC:
44hazal44
cheesecake
2009년 10월 30일 11:31
44hazal44
게시물 갯수: 1148
No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''