Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - hverdags

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsNorueguês

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

Título
hverdags
Texto a ser traduzido
Enviado por eld
Língua de origem: Turco

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Notas sobre a tradução
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Última edição por cheesecake - 25 Outubro 2009 17:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Outubro 2009 11:17

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 Outubro 2009 11:31

44hazal44
Número de mensagens: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''