Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - hverdags

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNorvégien

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
hverdags
Texte à traduire
Proposé par eld
Langue de départ: Turc

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Commentaires pour la traduction
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Dernière édition par cheesecake - 25 Octobre 2009 17:38





Derniers messages

Auteur
Message

30 Octobre 2009 11:17

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 Octobre 2009 11:31

44hazal44
Nombre de messages: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''