主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 土耳其语 - hverdags
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 爱 / 友谊
标题
hverdags
需要翻译的文本
提交
eld
源语言: 土耳其语
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
给这篇翻译加备注
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
上一个编辑者是
cheesecake
- 2009年 十月 25日 17:38
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 30日 11:17
lilian canale
文章总计: 14972
Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC:
44hazal44
cheesecake
2009年 十月 30日 11:31
44hazal44
文章总计: 1148
No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''