نص أصلي - تركي - hverdagsحالة جارية نص أصلي
صنف حياة يومية - حب/ صداقة
| | نص للترجمة إقترحت من طرف eld | لغة مصدر: تركي
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur. | | "ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake |
|
آخر تحرير من طرف cheesecake - 25 تشرين الاول 2009 17:38
آخر رسائل | | | | | 30 تشرين الاول 2009 11:17 | | | Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC: 44hazal44 cheesecake | | | 30 تشرين الاول 2009 11:31 | | | No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. '' |
|
|