Tekst oryginalny - Turecki - hverdagsObecna pozycja Tekst oryginalny
Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez eld | Język źródłowy: Turecki
Ben ÅŸu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur. | Uwagi na temat tłumaczenia | "ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake |
|
Ostatnio edytowany przez cheesecake - 25 Październik 2009 17:38
Ostatni Post | | | | | 30 Październik 2009 11:17 | | | Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC: 44hazal44 cheesecake | | | 30 Październik 2009 11:31 | | | No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. '' |
|
|