Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - hverdags

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ノルウェー語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
hverdags
翻訳してほしいドキュメント
eld様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
翻訳についてのコメント
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
cheesecakeが最後に編集しました - 2009年 10月 25日 17:38





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 30日 11:17

lilian canale
投稿数: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

2009年 10月 30日 11:31

44hazal44
投稿数: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''