Testo originale - Turco - hverdagsStato attuale Testo originale
Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia
| | Testo-da-tradurre Aggiunto da eld | Lingua originale: Turco
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur. | | "ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake |
|
Ultima modifica di cheesecake - 25 Ottobre 2009 17:38
Ultimi messaggi | | | | | 30 Ottobre 2009 11:17 | | | Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC: 44hazal44 cheesecake | | | 30 Ottobre 2009 11:31 | | | No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. '' |
|
|