Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - hverdags

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNorska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Titel
hverdags
Text att översätta
Tillagd av eld
Källspråk: Turkiska

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Anmärkningar avseende översättningen
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Senast redigerad av cheesecake - 25 Oktober 2009 17:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2009 11:17

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 Oktober 2009 11:31

44hazal44
Antal inlägg: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''