Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - Ignorance of the ability brings ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Výraz - Každodenný život

Titul
Ignorance of the ability brings ...
Text
Pridal(a) prathiba
Zdrojový jazyk: Anglicky

Ignorance of the ability brings disability.
Poznámky k prekladu
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titul
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Preklad
Turecky

Preložil(a) türev
Cieľový jazyk: Turecky

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Poznámky k prekladu
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 19 decembra 2009 18:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 decembra 2009 15:10

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?