Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



20Preklad - Francúzsky-Esperantom - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyHolandskyTureckyArabskyRumunskyDánskyŠpanielskyEsperantomSrbskyLatinčinaGréckyRuskyHebrejsky

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Text
Pridal(a) Marlanah
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Titul
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Preklad
Esperantom

Preložil(a) sudastelaro
Cieľový jazyk: Esperantom

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Poznámky k prekladu
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Nakoniec potvrdené alebo vydané stevo - 15 januára 2010 06:07