Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Text
Pridal(a)
danufc
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.
Titul
refugium
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
sgrowl
Cieľový jazyk: Latinčina
Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Poznámky k prekladu
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Aneta B.
- 3 januára 2010 22:25
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 januára 2010 19:40
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
3 januára 2010 19:14
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
CC:
lilian canale
3 januára 2010 20:12
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"
3 januára 2010 22:14
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thanks a lot, Lilly.
3 januára 2010 22:25
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:
Is est
refugium meum et fortitudo mea, Deus meus,
unus/solus, quem spero
.
Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.