Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerÀrabLlatí

Títol
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Text
Enviat per danufc
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

Títol
refugium
Traducció
Llatí

Traduït per sgrowl
Idioma destí: Llatí

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Notes sobre la traducció
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

Darrera validació o edició per Aneta B. - 3 Gener 2010 22:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2010 19:40

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

3 Gener 2010 19:14

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487

3 Gener 2010 20:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

3 Gener 2010 22:14

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thanks a lot, Lilly.

3 Gener 2010 22:25

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.