Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑραβικάΛατινικά

τίτλος
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από danufc
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

τίτλος
refugium
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από sgrowl
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 3 Ιανουάριος 2010 22:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2010 19:40

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

3 Ιανουάριος 2010 19:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487

3 Ιανουάριος 2010 20:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

3 Ιανουάριος 2010 22:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thanks a lot, Lilly.

3 Ιανουάριος 2010 22:25

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.