Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АрабськаЛатинська

Заголовок
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Текст
Публікацію зроблено danufc
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

Заголовок
refugium
Переклад
Латинська

Переклад зроблено sgrowl
Мова, якою перекладати: Латинська

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Пояснення стосовно перекладу
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

Затверджено Aneta B. - 3 Січня 2010 22:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2010 19:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

3 Січня 2010 19:14

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487

3 Січня 2010 20:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

3 Січня 2010 22:14

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks a lot, Lilly.

3 Січня 2010 22:25

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.