Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語アラビア語ラテン語

タイトル
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
テキスト
danufc様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

タイトル
refugium
翻訳
ラテン語

sgrowl様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
翻訳についてのコメント
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 3日 22:25





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 2日 19:40

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

2010年 1月 3日 19:14

Aneta B.
投稿数: 4487

2010年 1月 3日 20:12

lilian canale
投稿数: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

2010年 1月 3日 22:14

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks a lot, Lilly.

2010年 1月 3日 22:25

Aneta B.
投稿数: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.