Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabskiŁacina

Tytuł
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Tekst
Wprowadzone przez danufc
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.

Tytuł
refugium
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez sgrowl
Język docelowy: Łacina

Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 3 Styczeń 2010 22:25





Ostatni Post

Autor
Post

2 Styczeń 2010 19:40

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?


CC: lilian canale

3 Styczeń 2010 19:14

Aneta B.
Liczba postów: 4487

3 Styczeń 2010 20:12

lilian canale
Liczba postów: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"

3 Styczeń 2010 22:14

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks a lot, Lilly.

3 Styczeń 2010 22:25

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:

Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero.

Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.