Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - sözün bitip aşkın başladığı yer kız kulesi...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
sözün bitip aşkın başladığı yer kız kulesi...
Text
Pridal(a) chekirov
Zdrojový jazyk: Turecky

sözün bitip aşkın başladığı yer kız kulesi ...muhtesemsin yine

Titul
Kız Kulesi
Preklad
Anglicky

Preložil(a) handyy
Cieľový jazyk: Anglicky

Kız Kulesi, where the words come to an end and love begins... You're wonderful, again.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 6 februára 2010 14:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 februára 2010 19:04

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Kız Kulesi...> Maiden's tower

where the words come to an end and love begins...> where the word (talk) comes to an end and love begins

6 februára 2010 12:55

handyy
Počet príspevkov: 2118
-- "Kız Kulesi" is a proper name. We don't have to translate it.

-- I don't think your second suggestion makes a difference here.

6 februára 2010 23:39

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I am not agree with you,
"sözün" isn't plural.