Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Grécky-Anglicky - Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που...
Text
Pridal(a)
pp.carlton
Zdrojový jazyk: Grécky
Δεν εισαι αδεια το που δε βιωνεις το γεμισμα που εχεις μεσα σου ειναι.
Κανε το ΟνειÏο για λιγο μεχÏι να εÏθει.
Titul
You're not hollow...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Majax
Cieľový jazyk: Anglicky
You're not hollow, it's more like you're not living what you have inside yourself.
Dream the dream for a while, until it comes true.
Poznámky k prekladu
hollow / empty...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 22 júla 2010 13:29
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
22 júla 2010 12:08
Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi User10
Could you give you opinion on this one please? No votes
Thank you!
CC:
User10
22 júla 2010 13:09
User10
Počet príspevkov: 1173
Hi Lein
Well, I think the translation is OK. The original text is weird but we can't ask pp.carlton for details and explanations since he doesn't speak Greek.
22 júla 2010 13:29
Lein
Počet príspevkov: 3389
OK, thank you!