Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Dánsky-Anglicky - Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Text
Pridal(a)
Minny
Zdrojový jazyk: Dánsky
Send ondskaben dertil,
hvor den kommer fra,
og kom aldrig tilbage med den igen.
Poznámky k prekladu
aforisme
Titul
evil
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
jairhaas
Cieľový jazyk: Anglicky
Send the evil thereof
where it comes from,
and never come back with it again.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 12 februára 2010 21:05
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 februára 2010 18:09
pias
Počet príspevkov: 8114
I'm not 100 sure, but I think "ondskaben" is definite form? (the evil) Others, perfect IMO.
12 februára 2010 20:13
gamine
Počet príspevkov: 4611
Agree with Pia. "Ondskaben" is the definite article.
"the evil.
CC:
pias