Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Dänisch-Englisch - Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Text
Übermittelt von
Minny
Herkunftssprache: Dänisch
Send ondskaben dertil,
hvor den kommer fra,
og kom aldrig tilbage med den igen.
Bemerkungen zur Übersetzung
aforisme
Titel
evil
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
jairhaas
Zielsprache: Englisch
Send the evil thereof
where it comes from,
and never come back with it again.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 Februar 2010 21:05
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Februar 2010 18:09
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
I'm not 100 sure, but I think "ondskaben" is definite form? (the evil) Others, perfect IMO.
12 Februar 2010 20:13
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Agree with Pia. "Ondskaben" is the definite article.
"the evil.
CC:
pias