Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Anglais - Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Danois
Send ondskaben dertil,
hvor den kommer fra,
og kom aldrig tilbage med den igen.
Commentaires pour la traduction
aforisme
Titre
evil
Traduction
Anglais
Traduit par
jairhaas
Langue d'arrivée: Anglais
Send the evil thereof
where it comes from,
and never come back with it again.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 12 Février 2010 21:05
Derniers messages
Auteur
Message
12 Février 2010 18:09
pias
Nombre de messages: 8113
I'm not 100 sure, but I think "ondskaben" is definite form? (the evil) Others, perfect IMO.
12 Février 2010 20:13
gamine
Nombre de messages: 4611
Agree with Pia. "Ondskaben" is the definite article.
"the evil.
CC:
pias