Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyFrancúzskyAnglickyPoľsky

Kategória Myšlienky

Titul
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Text
Pridal(a) Minny
Zdrojový jazyk: Francúzsky Preložil(a) gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Poznámky k prekladu
MO plus important que du mot à mot.


Titul
Do not be dazzled by...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) jedi2000
Cieľový jazyk: Anglicky

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 4 februára 2010 13:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 februára 2010 11:20

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 februára 2010 12:16

Freya
Počet príspevkov: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 februára 2010 13:44

gamine
Počet príspevkov: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 februára 2010 16:04

jedi2000
Počet príspevkov: 110
Great! I agree too.