Preklad - Turecky-Anglicky - ne zaman görüşebiliriz özledim seni ...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Chat  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | ne zaman görüşebiliriz özledim seni ... | | Zdrojový jazyk: Turecky
ne zaman görüşebiliriz özledim seni |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
When can we see each other? I miss you. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 20 apríla 2010 02:40
Posledný príspevok | | | | | 17 apríla 2010 00:38 | | | Hi merdogan,
"discuss" is quite different from "see each other"
What's the correct one? | | | 17 apríla 2010 16:12 | | | Hi lilian,
I prefer "see each other"
In Turkish we use also "discuss". | | | 17 apríla 2010 17:36 | | | | | | 19 apríla 2010 14:04 | | | when could we see each other? I miss you. |
|
|