Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bosenština-Turecky - Hej Allah moj
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Hej Allah moj
Text
Pridal(a)
zeynep90
Zdrojový jazyk: Bosenština
Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate
Titul
Hey, Allah'ım
Preklad
Turecky
Preložil(a)
minuet
Cieľový jazyk: Turecky
Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sunnybebek
- 7 júna 2010 18:55
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 júna 2010 22:09
Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Hi Minuet!
Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?
6 júna 2010 00:46
minuet
Počet príspevkov: 298
Hi Sunnybebek,
You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it
6 júna 2010 17:09
Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original
6 júna 2010 22:34
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.
6 júna 2010 23:22
minuet
Počet príspevkov: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.