Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Grécky - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Text
Pridal(a)
manuzinha8701
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Poznámky k prekladu
tradução para o ARAMAICO
Titul
"Î Ïιν με δεις ÎµÏƒÏ Î¼Îµ είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Preklad
Grécky
Preložil(a)
KONSTANTINOS KOUMELIS
Cieľový jazyk: Grécky
"Î Ïιν με δεις εσÏ, με είδε Ï€Ïώτα ο Θεός"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
User10
- 5 júna 2010 18:26
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 júna 2010 16:42
Galatheea
Počet príspevkov: 6
"Ο Θεός με είδε Ï€Ïιν να με δεις εσÏ"
The above translations means more "God saw me for the first time before you".. but the idea is that "God saw me before you did"