Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Italsky - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyAnglickyItalsky

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Text
Pridal(a) Clarelys
Zdrojový jazyk: Španielsky

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Poznámky k prekladu
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Titul
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Preklad
Italsky

Preložil(a) cicalina
Cieľový jazyk: Italsky

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Poznámky k prekladu
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 25 júna 2010 09:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júna 2010 14:26

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 júna 2010 15:09

cicalina
Počet príspevkov: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!