Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Láska/ Priateľstvo
Titul
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se...
Text
Pridal(a)
Luana e Bruno
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Eu não consigo tirar você da minha cabeça, e se em alguma oportunidade nos encontrarmos novamente, não vou deixar você passar sem te beijar.
Titul
I don't manage ...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky
I don't manage to get you out of my mind and if we ever meet again, I won't let you leave without kissing you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 26 augusta 2010 11:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 augusta 2010 11:34
Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi Lilian
More natural would be
-
get
you out of my mind
- if we meet again sometime
25 augusta 2010 12:28
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
get
I think perhaps the best for the other line would be:
"if we
ever
meet again.."
25 augusta 2010 12:36
Lein
Počet príspevkov: 3389
Yup, that's another good option.
25 augusta 2010 13:08
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK
25 augusta 2010 21:25
Luana e Bruno
Počet príspevkov: 1
Muito Obrigada!!!!