Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Portugalsky - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Text
Pridal(a)
irmarita
Zdrojový jazyk: Latinčina
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Titul
Bendizei o Senhor
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
Marcos Gardel
Cieľový jazyk: Portugalsky
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sweet Dreams
- 30 januára 2011 12:41
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
30 decembra 2010 15:03
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 januára 2011 17:19
edununesc
Počet príspevkov: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 januára 2011 15:23
edittb
Počet príspevkov: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 januára 2011 14:29
peixefruta
Počet príspevkov: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 januára 2011 11:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"