Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Latinčina - Familie oversættelse
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Familie oversættelse
Text
Pridal(a)
Makron
Zdrojový jazyk: Anglicky
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Poznámky k prekladu
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Titul
Familiam tuam non eligis.
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Poznámky k prekladu
Ii (=double i")/Ei/I
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Aneta B.
- 26 júna 2011 23:07
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 júna 2011 22:03
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 júna 2011 22:35
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 júna 2011 18:29
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.