Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Text
Pridal(a) forestghost
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Titul
Not even you can cheer me up.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

Not even you can cheer me up.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 1 februára 2012 11:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 januára 2012 12:24

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 januára 2012 15:59

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 januára 2012 16:25

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 januára 2012 16:56

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 januára 2012 17:23

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Yes, exactly.

31 januára 2012 19:06

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I also agree.