Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Hebrejsky - Frase in ebraico
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Frase in ebraico
Text
Pridal(a)
Andrea92nardò
Zdrojový jazyk: Anglicky
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Poznámky k prekladu
Per persona maschile
Titul
ביטוי בעברית
Preklad
Hebrejsky
Preložil(a)
duhifat
Cieľový jazyk: Hebrejsky
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Poznámky k prekladu
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 25 mája 2012 14:46
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
23 mája 2012 14:13
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 mája 2012 14:44
Andrea92nardò
Počet príspevkov: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 mája 2012 15:15
duhifat
Počet príspevkov: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 mája 2012 15:50
Andrea92nardò
Počet príspevkov: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 mája 2012 15:53
Andrea92nardò
Počet príspevkov: 10
Or you can send the translation as a private message
23 mája 2012 15:54
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 mája 2012 16:05
Andrea92nardò
Počet príspevkov: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published