Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Hebreeuws - Frase in ebraico
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Frase in ebraico
Tekst
Opgestuurd door
Andrea92nardò
Uitgangs-taal: Engels
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Details voor de vertaling
Per persona maschile
Titel
ביטוי בעברית
Vertaling
Hebreeuws
Vertaald door
duhifat
Doel-taal: Hebreeuws
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Details voor de vertaling
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 25 mei 2012 14:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 mei 2012 14:13
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 mei 2012 14:44
Andrea92nardò
Aantal berichten: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 mei 2012 15:15
duhifat
Aantal berichten: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 mei 2012 15:50
Andrea92nardò
Aantal berichten: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 mei 2012 15:53
Andrea92nardò
Aantal berichten: 10
Or you can send the translation as a private message
23 mei 2012 15:54
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 mei 2012 16:05
Andrea92nardò
Aantal berichten: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published