Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Иврит - Frase in ebraico
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Frase in ebraico
Tекст
Добавлено
Andrea92nardò
Язык, с которого нужно перевести: Английский
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Комментарии для переводчика
Per persona maschile
Статус
ביטוי בעברית
Перевод
Иврит
Перевод сделан
duhifat
Язык, на который нужно перевести: Иврит
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Комментарии для переводчика
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 25 Май 2012 14:46
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Май 2012 14:13
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 Май 2012 14:44
Andrea92nardò
Кол-во сообщений: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 Май 2012 15:15
duhifat
Кол-во сообщений: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 Май 2012 15:50
Andrea92nardò
Кол-во сообщений: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 Май 2012 15:53
Andrea92nardò
Кол-во сообщений: 10
Or you can send the translation as a private message
23 Май 2012 15:54
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 Май 2012 16:05
Andrea92nardò
Кол-во сообщений: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published