Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Иврит - Frase in ebraico
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Frase in ebraico
Текст
Предоставено от
Andrea92nardò
Език, от който се превежда: Английски
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Забележки за превода
Per persona maschile
Заглавие
ביטוי בעברית
Превод
Иврит
Преведено от
duhifat
Желан език: Иврит
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Забележки за превода
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
За последен път се одобри от
Francky5591
- 25 Май 2012 14:46
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Май 2012 14:13
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 Май 2012 14:44
Andrea92nardò
Общо мнения: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 Май 2012 15:15
duhifat
Общо мнения: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 Май 2012 15:50
Andrea92nardò
Общо мнения: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 Май 2012 15:53
Andrea92nardò
Общо мнения: 10
Or you can send the translation as a private message
23 Май 2012 15:54
lilian canale
Общо мнения: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 Май 2012 16:05
Andrea92nardò
Общо мнения: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published