Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiyahudi - Frase in ebraico
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Frase in ebraico
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Andrea92nardò
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Maelezo kwa mfasiri
Per persona maschile
Kichwa
ביטוי בעברית
Tafsiri
Kiyahudi
Ilitafsiriwa na
duhifat
Lugha inayolengwa: Kiyahudi
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Maelezo kwa mfasiri
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 25 Mei 2012 14:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
23 Mei 2012 14:13
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 Mei 2012 14:44
Andrea92nardò
Idadi ya ujumbe: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 Mei 2012 15:15
duhifat
Idadi ya ujumbe: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 Mei 2012 15:50
Andrea92nardò
Idadi ya ujumbe: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 Mei 2012 15:53
Andrea92nardò
Idadi ya ujumbe: 10
Or you can send the translation as a private message
23 Mei 2012 15:54
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 Mei 2012 16:05
Andrea92nardò
Idadi ya ujumbe: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published