Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Heprea - Frase in ebraico
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Frase in ebraico
Teksti
Lähettäjä
Andrea92nardò
Alkuperäinen kieli: Englanti
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Huomioita käännöksestä
Per persona maschile
Otsikko
ביטוי בעברית
Käännös
Heprea
Kääntäjä
duhifat
Kohdekieli: Heprea
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Huomioita käännöksestä
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 25 Toukokuu 2012 14:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Toukokuu 2012 14:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 Toukokuu 2012 14:44
Andrea92nardò
Viestien lukumäärä: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 Toukokuu 2012 15:15
duhifat
Viestien lukumäärä: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 Toukokuu 2012 15:50
Andrea92nardò
Viestien lukumäärä: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 Toukokuu 2012 15:53
Andrea92nardò
Viestien lukumäärä: 10
Or you can send the translation as a private message
23 Toukokuu 2012 15:54
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 Toukokuu 2012 16:05
Andrea92nardò
Viestien lukumäärä: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published